Программное обеспечение переводчиков
00
Локализация (русификация) программного обеспечения Наличие локальной версии программного обеспечения является непременным условием его успешного продвижения
Военный юрист
Перевод брендов и рекламных слоганов
00
Случаи неудачной адаптации названий и слоганов в разных странах | FaceNews.ua: новости Украины Как известно, самые распространенные ошибки, встречающиеся
Военный юрист
Интернет-блог как жанр сетевой литературы
00
Сетевая литература Сетевая литература (сетература[1]) — понятие, предлагаемое некоторыми публицистами для обозначения совокупности литературных произведений
Военный юрист
CAT-инструменты: новые технологии на службе переводчика
00
Какие инструменты могут ускорить работу переводчиков: обзор сервисов | Rusbase Рабочий процесс современного переводчика уже невозможно представить без
Военный юрист
Современные требования к переводчику
00
Перевод текстов Обучение Wikileaks Сахалин-2 Интервью Качество Перевод текста, он же письменный перевод, представляет собой один из двух основных видов
Военный юрист
Акценты в английском языке
00
Поймешь ли ты британцев, если выучил английский? В любой стране есть свое языковое многообразие. В многонациональном государстве используются разные языки
Военный юрист